播放记录

《深海》《封神》破纪录!中国电影出海势头强劲

时间:2024-03-21 15:00:40阅读:92548
《深海》《封神》破纪录!中国电影出海势头强劲 1905电影网专稿“一次真正的感官盛宴”、“看过影片后哭得像个孩子”、“有史以来最美的动画电影”……电影《深海》在法国上

深海》《封神》破纪录!中国电影出海势头强劲

1905电影网专稿“一次真正的感官盛宴”、“看过影片后哭得像个孩子”、“有史以来最美的动画电影”……电影《深海》在法国上映三周,观影人次超过15万,刷新了近三年华语影片在法国上映的观影人次纪录,同时收获法国主流媒体和观众的好评。

在2月11日、12日登陆法国院线的《封神第一部:朝歌风云》也得到当地观众的盛赞,更有法国观众表示比漫威超英电影好看。《封神第一部》在法国140多家影院、上映近500场,发行规模超过北美。仅特殊点映的两天时间,位于巴黎市中心全球第一的影院UGC les halles所有场次就全部售罄,也打破疫情以来巴黎最著名独立影院之一Max Linder 早场上映纪录。

春节档影片也在新的一年,继续壮大中国电影的“出海”队伍。

飞驰人生2》于2月10日大年初一在美国、加拿大、澳大利亚、新西兰和国内同步上映,在美加澳新拿下2024春节档华语电影票房冠军。《第二十条》自2月22日起在澳大利亚、北美、英国、爱尔兰等地上映,首周末登顶当周全球周末票房冠军。《热辣滚烫》3月8日登陆北美,首日在200家影院上映,创造十年以来华语电影在北美最大规模开画。

其中,索尼影业获得的翻拍权,并买下《热辣滚烫》的全球发行版权,这是索尼影业在中国大陆首部未参与出品而购买全球发行权的电影,也是索尼影业时隔9年再次全球发行的国产影片。的两部导演作品踏出了中国电影“出海”的新路径。

相比二十多年前等古装大片风靡全球的出海鼎盛期,如今更新换代的中国电影,也交出了一张张从“走出去”到逐渐“走进去”的突破成绩单。

《深海》如何深入法国?

“截至3月17日,《深海》在法国的累计观影人次已经达到162,217人次。上次在法国院线获得最高票房的中国电影是《南方车站的聚会》,观影人次为227,691人次。”FORTISSIMO FILMS总经理、《深海》海外发行人马雷梦接受1905电影网采访介绍道。

《深海》在法国上映首日的银幕数量为324个,在法国的上映规模是华语片在法国上映历史以来第六名。前有《英雄》《赤壁》等,第一名则是,银幕数达383个。

马雷梦表示,以往走进法国院线市场的中国电影主要有两类:头部艺术片和大制作的古装片。《深海》既不是艺术电影也不是古装大片,但它的高品质、精细的动画制作和参加超15个重要国际电影节的履历和口碑认证,具备了一般法国观众喜欢的中国电影特点。

2023年2月,《深海》入围柏林国际电影节新生代单元,进行了首场海外放映,收获好评。正是在柏林电影节期间,马雷梦的团队把《深海》的法国版权授权法国本地的发行商伙伴。

“《深海》在柏林电影节参展有利于欧洲和全球的发行,因为会被各个地区的发行商看到。一部影片能在国际电影节上亮相是走出去的第一步,因为已经吸引到海外的选片人,选片人比较了解他们的本地观众。未来的影院观众和电影节观众有所不同,但也有部分重合。”

《深海》在法国的宣发工作在2023年9月从影片的配音和法国版海报、预告片的制作开始。当地的发行商在2023年12月初发布主预告片,并确定2024年2月21日上映,并在2023年圣诞节期间启动和巴黎网红四川面馆的合作,进行了一系列推广《深海》的宣传动作。

马雷梦认为,《深海》在法国上映能收获如此好的成绩,离不开本土化的宣发策略:

“一是影片的本土化制作。法语配音质量很重要,以及法语片名的设定。法语片名为Le Royaume des Abysses,直译是“深渊王国”,跟中文片名不太一样,更大众化,更具备“大片”的感觉。

二是物料的本土化工作。法国版预告片跟国内主预告片也不太一样,更大众化,更明亮,强调男主的性格和男女主的情感,还有可爱小动物配角。法国的海报也是,比较商业套路一点:两个主角在中间,旁边出现可爱小动物。

三是本地媒体和网红的评价。法国发行伙伴剪了一个带着法国媒体影评和画面的预告片,也邀请了很多动画博主看片,进行预告片的二次创作,转发他们的好评。”

当然,《深海》本身的高质量、高口碑也是吸引法国观众走进影院观看的主要原因。“《深海》的视觉体验很出色,海外观众都没看如此灿烂的水墨三维动画。动画电影走出去相对简单点,没有很强的文化障碍,尤其是配音版。”

在马雷梦看来,《深海》的成功案例会引起海外发行商和观众对中国动画电影的期待,也会让海外发行商更加关注中国电影,尤其是大制作和高品质的中国电影。

中国电影出海的喜与忧

近年来,中国电影的海外受众更多是华人群体,没有大范围进入外国主流观众的视野。而《封神第一部》和《深海》在法国的市场反响,则带来了破局的新气象。

负责《深海》联合宣发的法国发行公司Heylight Pictures,此前主要负责《流浪地球2》和《封神第一部》在法国的发行工作,Heylight创始人陈星橦曾受访表示,《流浪地球2》在法国线下发行了十多个城市,宣发目标以华人社群为主,而《封神第一部》打破了华语商业电影出海只限定于华人社区的刻板印象。

据介绍,法国的华人群体相比北美、英国、澳新等地数量有限,如果想获得更高的票房,需要撬动法国当地观众。通过一系列针对目标受众精准有效的宣传操作,《封神第一部》的观影人群有大约70%是法国人,并且成功抓到法国电影市场里20%喜欢看非英语类电影观众的群体,实现突围。

陈星橦曾提及,之所以在法国引进发行《流浪地球2》《封神第一部》,主要原因是看中两部影片都有国际化的叙事语言和视觉元素,有全球普世的价值观,也代表了当下中国电影的工业化水平,拥有吸引法国观众走进影院观看的强理由。

而如何跨越文化隔阂,用更丰富的世界表达方式讲述中国故事,是中国电影出海的重要课题之一。导演郭帆说过,“我们到底想传递什么样的电影,传递什么样的价值观,怎么能够让别人听懂,这是未来在我们去做海外发行、海外宣传时的一个痛点,我们要想办法把这个沟通的问题解决掉。”

去年暑期档爆款《孤注一掷》在马来西亚和新加坡上映后屡破纪录,说明了中国电影找准海外特定市场的受众,也有卖座的可能。

在马来西亚,《孤注一掷》以超2050万令吉远超,创造中国内地电影在马来西亚票房新高,仅用一个月就超过百万人次观看,迅速打破中国电影在马来西亚的影史纪录。在新加坡,《孤注一掷》以136.2万新元超过,刷新了中国内地电影在新加坡票房的最高纪录。

《孤注一掷》在新马大卖,依托于该片本身在国内的现象级表现,直接影响到新马本地观众,反电信诈骗题材更让当地观众特别有感。而、是在东南亚受到年轻观众喜欢的明星艺人,也具有一定的票房号召力。

虽然中国电影在海外的明星效应比不上功夫巨星盛行的年代,现在在个别海外市场依然奏效,比如近三年泰国票房前三的中国电影,都是由主演。

资深海外发行人罗三曾一手主导电影的海外发行。尽管该片在2019年就已经完成首轮海外同步上映地区的阶段性发行,但直到今天仍有包括东南亚在内的海外发行商来垂询购买版权。对于国际市场来说,阵容中的对他们仍有很大吸引力。

针对中国电影“出海”到国际市场的表现,罗三提出国内片方其实可以再大胆一些。目前的海外发行模式,通常是片方通过代理商向不同国家和地区的发行商收取一笔版权金,之后,落地的宣和发,成本压力就都集中在当地发行商身上了。在这种模式下,宣发周期通常被压缩到最短,宣发预算被压缩到最低,影片自然也就无法获得最大化的传播和产出。如果能有意识地为海外发行留出更多预算和时间,有些影片的海外效果会很不一样。当然,前提是这部影片是值得的。而什么样的影片是值得这样的投入的,则需要有经验的海外发行人士参与评估。

另外,罗三建议:中国电影面向国际市场的传播可以更加前置化,“至少在国内发行策略制定的同时,理想情况下能在制作开始前后,就开始部署海外的安排,留出专门的预算和执行时间,为海外发行准备足够的“弹药”。

“各个地区的发行策略和需求不同,比如我们在日本的发行需要一年之前就定档期。”《流浪地球2》制片人龚格尔曾表示,该片在全球上映过程中,促使他们了解到不同地方的需求。他认为,中国电影的国际发行需要建立更加专业的团队,搜集和整理各个地区的发行诉求和细节、市场的特点等,“我们需要在发行前半年,甚至一年就要同步准备相应物料,否则就会有时间上的忧虑。”

电影强国需要本土强,也需要海外强。中国电影要追求高质量的内容品质和国际化的表达格局,如何因地制宜在不同国家和地区建立起高效的海外发行渠道和体系,还需要国内外更多人的努力。

相关资讯

评论

  • 评论加载中...

首页

电视剧

返回顶部

电影

会员中心